-
1 ne pas lever, ne pas bouger, ne pas remuer le petit doigt
ne pas lever, ne pas bouger, ne pas remuer le petit doigtDictionnaire français-néerlandais > ne pas lever, ne pas bouger, ne pas remuer le petit doigt
-
2 ne pas lever le petit doigt
(ne pas lever [или remuer, bouger] le petit doigt [тж. ne pas remuer un doigt, le bout du petit doigt])ничего не сделать, пальцем не шевельнутьDiener, qui n'eût jamais rien fait pour Christophe, que pour avoir le plaisir de le sentir son obligé, était bien résolu à ne pas remuer un doigt pour lui. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Динер, который был готов сделать что-нибудь для Кристофа только из удовольствия считать его обязанным себе, твердо решил, что не шевельнет и пальцем, чтобы помочь ему.
- Mais j'accepte aussi l'éventualité de la victoire boche, avec tout ce que cela implique. Je suis prêt à n'importe quoi. L'acceptant pour moi, il n'a y pas de raisons que je ne l'accepte aussi pour les autres. Dans ces conditions, je n'ai pas à bouger le petit doigt. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Но я допускаю также и возможность победы бошей со всеми вытекающими последствиями. Я готов ко всему. Допуская ее для себя, я не вижу оснований не допускать ее для других. В таких условиях я не подумаю пошевельнуть и пальцем.
Oui, Alain est humilié, diminué, pour une fois qu'il a l'occasion devant mes parents de se rehausser un peu, vous ne voulez pas bouger... vous, vous n'avez jamais levé le petit doigt... vous vous en êtes lavé les mains depuis le début, vous vous êtes borné à nous mettre des bâtons dans les roues. (N. Sarraute, Le Planétarium.) — Да, Алэн унижен. Он деградировал, и вот, когда у него есть возможность несколько подняться в глазах моих родителей, вы и с места не двинетесь, и пальцем не пошевельнете... вы с самого начала умыли руки и только ставили нам палки в колеса.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas lever le petit doigt
-
3 lever le petit doigt
разг. (обыкн. употр. в отрицательном контексте)(lever [или remuer] le petit doigt)приложить минимальное усилие, пальцем пошевельнуть; ударить палец о палецRoger l'entendait encore tonner contre l'inertie du gouvernement de Libération qui n'aurait eu que le petit doigt à lever pour que Franco s'écroule. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Роже слышал, как испанец продолжал ругать инертность правительства Освобождения, которому достаточно было пальцем пошевельнуть, чтобы режим Франко рухнул.
En général elle refuse de lever le petit doigt en dehors des heures de travail: on est déjà assez exploité comme ça. (S. de Beauvoir, Les belles images.) — Обычно она отказывается ударить палец о палец в нерабочее время: и так ее эксплуатируют сверх всякой меры.
Dictionnaire français-russe des idiomes > lever le petit doigt
-
4 doigt
doigt [dwaa]〈m.〉1 vinger3 vingerdikte ⇒ vingerbreedte, beetje♦voorbeelden:1 avoir des doigts de fée • gouden handen hebben, zeer handig zijndoigt de pied • teendoigts boudinés • worstvingerspetit doigt • pinkvous avez mis le doigt dessus • u hebt de spijker op de kop geslagense compter sur les doigts de la main • op de vingers van één hand te tellen zijnconduire qn., mener qn., faire marcher qn. au doigt et à l'oeil • iemand naar zijn pijpen laten dansenl'argent lui coule des doigts • het geld glijdt, vliegt hem, haar door de vingersmon petit doigt me l'a dit • dat hebben de kaboutertjes me verteldêtre comme les deux doigts de la main • innig bevriend, boezemvriend(inn)en zijnne rien faire de ses dix doigts • geen steek uitvoerense ficher, se fourrer, se mettre le doigt dans l'oeil (jusqu'au coude) • het bij het verkeerde eind hebbens'en lécher les doigts • zijn vingers erbij aflikkenne pas lever, ne pas bouger, ne pas remuer le petit doigt • geen vinger uitstekenmettre le doigt dans l'engrenage • niet meer terug kunnenmettre le doigt sur la difficulté • de moeilijkheid vindenmettre le doigt sur la plaie • de vinger op de wonde leggeny mettre les quatre doigts et le pouce • begerig grijpenmontrer du doigt • aanwijzen; met de vinger nawijzense mordre les doigts • zich verbijten, spijt hebben als haren op zijn hoofd (van)obéir, marcher au doigt et à l'oeil • stipt gehoorzamentoucher qc. du doigt • iets duidelijk (laten) zientoucher du doigt le but, la fin • zeer dicht bij het doel zijnà un doigt, deux doigts de • vlak bijêtre à deux doigts de la mort, de sa perte • de dood voor ogen hebben, op sterven na dood zijn; aan de rand van de afgrond staanm1) vinger, teen2) klauw -
5 doigt
m1. па́лец ◄-'льца► (dim. па́льчик); перст ◄-а'► vx.;les doigts de pied — па́льцы ноги́ (большо́й, второ́й, тре́тий, четвёртый, мизи́нец); le petit doigt — мизи́нец; un doigt de gant — па́лец перча́тки; compter sur ses doigts — счита́ть ipf. по па́льцам <на па́льцах>; on peut les compter sur les doigts de la main — их мо́жно по па́льцам пересчита́ть <сосчита́ть>; montrer qn. du doigt — ука́зывать/указа́ть <пока́зывать/показа́ть> па́льцем на кого́-л.; lever le doigt (en classe) — поднима́ть/подня́ть ру́ку; il est habile de ses doigts — он о́чень ло́вкий; elle a des doigts de fée — у неё золоты́е ру́ки; ● le doigt de Dieu (du destin) — перст бо́жий (судьбы́); être à deux doigts de la mort (de sa perte) — быть на волосо́к от сме́рти (от ги́бели); il est passé à deux doigts du succès — он едва́ не доби́лся успе́ха; mettre le doigt sur la difficulté — ука́зывать на тру́дность; mettre le doigt sur la plaie — находи́ть/найти́ больно́е ме́сто; faire toucher du doigt les difficultés d'une entreprise — разъясня́ть/разъясни́ть <пока́зывать> тру́дности предприя́тия; ils sont comme les doigt s de le main — они́ ∫ о́чень дружны́ (↑неразлу́чны); faire obéir un enfant au doigt et à l'œil — заставля́ть/заста́вить ребёнка беспрекосло́вно повинова́ться; il m'obéit au doigt et à l'œil — он у меня́ ∫ в по́лном повинове́нии <хо́дит по стру́нке>; glisser entre les doigts de qn. — выска́льзывать/вы́скользнуть у кого́-л. из рук; проска́льзывать/проскользну́ть сквозь па́льцы <ме́жду па́льцами>; ne rien faire de ses dix doigts — па́лец о па́лец не уда́рить pf.; ne pas remuer le petit doigt — и па́льцем не шевельну́ть pf.; il a de l'esprit jusqu'au bout des doigts — у него́ блестя́щий ум; savoir qch. sur le bout du doigt — знать ipf. что-л. ∫ как свои́ пять па́льцев <назубо́к, вдоль и поперёк, доскона́льно>; mon petit doigt me l'a dit fam. ≈ — сорока́ на хвосте́ принесла́; vous vous en mordrez les doigts — по́том бу́дете куса́ть [себе́] ло́кти: il s'en est mordu les doigts — он о́чень пожа́лел об э́том; il va se faire taper sur les doigt s — он за э́то полу́чит, ∑ его́ проу́чат; à s'en lécher les doigts [— так], что па́льчики обли́жешь; se mettre le doigt dans l'œil — попада́ть/попа́сть па́льцем в не́боles 5 doigts de la main — пять па́льцев руки́, пятерня́ fam. (большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный, мизи́нец);
2. fam. (mesure) ка́пелька, чу́точка;un doigt de vin — ка́пелька вина́
3. techn. па́лец: кула́к ◄-а►; штифт -
6 remuer
I vt.1. qimirlatmoq, o‘rnidan qo‘zg‘atmoq; objet lourd à remuer o‘rnidan qo‘zg‘atgani og‘ir narsa; remuer les lèvres lablarini qimirlatmoq; le chien remuait la queue it dumini likillatardi; loc. ne pas remuer le petit doigt qo‘l qovishtirib o‘tirmoq2. ag‘darmoq, aralashtirmoq, kovlamoq, kovlashtirmoq, siltamoq; remuer la terre yerni ag‘darmoq; remuer la pâte xamir qormoq; remuer la salade salatni aralashtirmoq; loc. remuer ciel et terre pour obtenir qqch. biror narsaga erishish uchun hamma yoqni ostinustin qilib yubormoq3. qattiq ta'sir qilmoq, hayajonlantirmoq, to‘lqinlantirmoq, iztirobga solmoq; le récit de ses malheurs nous a profondement remués uning musibatlarining hikoyasi bizni chuqur to‘lqinlantirdi; elle était toute remuée u butunlay hayajonda ediII vi.1. qimirlamoq, holatini o‘zgartirmoq2. qimirlab qolmoq, harakatga kelmoq; les syndicats commencent à remuer kasabachilar qimirlab qolishdiIII se remuer vpr. qimirlamoq, harakat qilmoq; avoir de la peine à se remuer qimirlagani qiynalmoq; se remuer pour faire aboutir un projet biror rejani oxiriga yetkazish uchun harakat qilmoq; fam. allons, remue-toi! bo‘l, qimirla! -
7 remuer
v. (de re- et muer) I. v.tr. 1. мърдам, движа; remuer les lèvres мърдам устните; 2. местя, размествам; remuer la table местя масата; ne pas remuer le petit doigt не си помръдвам дори пръста, не правя нищо; 3. раздвижвам; 4. прен. вълнувам, трогвам; 5. прекопавам, обръщам (земя); 6. разбърквам (жарава, сос, салата и др.); II. v.intr. 1. движа се, шавам, мърдам, не стоя на едно място; 2. клатя се; люлея се; la dent remue зъбът се клати; les blés remuent dans le vent житата се люлеят от вятъра; 3. прен. вдигам се, бунтувам се, раздвижвам се (за политическо движение); se remuer 1. движа се, шавам; мърдам; 2. прен. старая се. Ќ remuer ciel et terre правя всичко, за да успея. -
8 petit
1. adj m; adj f - petitema petite crosse — см. ma crosse
ma petite crotte — см. ma crotte
ma petite dame — см. ma bonne dame
avoir ses petites et ses grandes entrées à... — см. avoir ses entrées à...
petits jeux — см. jeux de société
mon petit loup — см. mon loup
merci, petit Jésus! — см. merci petit Jésus!
petite monnaie — см. menue monnaie
le petit peuple — см. le bas peuple
petite race — см. méchante race
petit sujet — см. grand sujet
ma petite vieille — см. ma vieille
2. m; f - petitemon petit vieux — см. mon vieux
-
9 doigt
m1) палецdoigt du cœur разг. — средний палецsuivre du doigt — водить пальцем ( по книге)compter sur les [ses] doigts — считать по пальцам••le doigt de Dieu — перст божийle petit doigt sur la couture du pantalon разг. — 1) руки по швам, по стойке смирно 2) послушноavoir les doigts de pied en éventail [en bouquet de violettes] разг. — испытывать наслаждениеavoir qch dans les doigts разг. — иметь хорошие рукиavoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts — быть очень умным; быть очень остроумнымne pas bouger [ne pas remuer, ne pas lever] le petit doigt — 1) и пальцем не шевельнуть 2) не сметь и пикнутьclaquer dans les doigts разг. — провалиться ( в последнюю минуту), сорваться, лопнутьdonner sur les doigts à qn — дать кому-либо по рукамêtre comme les cinq [les deux] doigts de la main — быть тесно спаянными; действовать сообщаne faire œuvre [ne rien faire, ne rien savoir faire] de ses dix doigts — 1) ничего не делать, палец о палец не ударить, бездельничать 2) быть белоручкойfourrer ses doigts partout — за всё хвататься; всюду лезтьy mettre les quatre doigts et le pouce — 1) загребать всей пятернёй 2) действовать грубо, нахрапомse mettre [se fourrer] le doigt dans l'œil (jusqu'au coude) — попасть пальцем в небо; сильно ошибатьсяse mordre les doigts — кусать себе локти, жалеть, раскаиватьсяsavoir qch sur le bout du doigt — знать что-либо как свои пять пальцев; знать назубокfaire toucher du doigt — наглядно убедитьmon petit doigt me l'a dit — мне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe посл. — коготок увяз - всей птичке пропастьdoigt d'entraînement — ведущий палец, поводок3) уст. толщина в палец; ≈ дюймboire un doigt de vin — выпить рюмочку (вина)faire un doigt de cour à une femme разг. — приволокнуться за женщинойà un doigt de..., à deux doigts de... — на волосок от... -
10 remuer
vne remuer ni pied, ni patte — см. ne remuer ni pied ni patte
-
11 doigt
m -
12 doigt
(m) палец♦ à deux doigts de qch на волосок от чего-л.♦ à deux doigts du succès [ de la réussite] на грани успеха♦ à la mords-moi les doigts (груб.) по-дурацки; сикось-накось♦ avoir de l'esprit au bout des doigts иметь золотые руки♦ avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts (шутл.) быть чертовски умным♦ avoir deux doigts de plâtre sur la figure быть слишком «наштукатуренной» (о женщине)♦ avoir les doigts de fée иметь золотые руки (о женщине)1) иметь руки загребущие2) быть нечистым на руку1) это находка, золотая жила2) это излишняя роскошь3) это легко превратить в деньги♦ claquer dans les doigts лопнуть; провалиться; не выгореть♦ être unis comme les doigts de la main быть неразлучными; действовать всегда заодно♦ faire qch avec le petit doigt ( sur un pied); ▼ faire qch les doigts dans le nez делать что-л. запросто [одной левой, играючи]♦ les cinq doigts de la main ne se ressemblent pas и на одной руке все пальцы разные♦ mettre le doigt dans l'engrenage попасть в переплёт по собственной неосторожности♦ mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce становиться между мужем и женой; вмешиваться в чужие семейные дела♦ mettre le doigt sur la plaie задеть больное место♦ mon petit doigt me l'a dit (шутл.) я догадался по наитию; сорока на хвосте принесла♦ ne rien faire de ses dix doigts бить баклуши; быть белоручкой♦ obéir au doigt et à l'œil ходить по струнке; быть шёлковым♦ on ne saurait manier du beurre sans s'engraisser les doigts; ▼ quand on met la main à la pâte il en reste toujours qch aux doigts тот, кто связан с деньгами, наверняка нагревает на этом руки♦ savoir qch sur le bout de doigt знать что-л. досконально, как свои пять пальцев♦ se brûler les doigts обжечься♦ se cacher derrière son petit doigt закрывать глаза на реальность; прятать голову в песок♦ se faire montrer du doigt обращать на себя внимание чем-л.; давать повод для пересудов♦ s'en mordre les doigts [ les poings] кусать локти от досады♦ taper [ donner] sur les doigts [ sur les ongles] одёрнуть; поставить на место; дать по рукам; осадить♦ toucher du doigt догадаться о сути; найти разгадку♦ un doigt de qch капельку, чуть-чуть чего-л.1) (ирон.) хватать обеими руками; загребать всей пятерней2) действовать грубо, напористо, бесцеремонно -
13 remuer
vt.1. (faire bouger) дви́гать/дви́нуть, сдвига́ть/сдви́нуть [с ме́ста], передвига́ть/передви́нуть; тро́гать/ тро́нуть (toucher);ne remue pas mes papiers! — не перекла́дывай <не тро́гай> мой бума́ги!je ne peux pas remuer l'armoire — я не могу́ ∫ сдви́нуть шкаф с ме́ста <передви́нуть шкаф>;
2. (une partie du corps) дви́гать ipf. (+); шевели́ть/по=; шевельну́ть (semelf. (+); кача́ть/по= (+); маха́ть ◄-шу, -'ет►/по= (+), трясти́*/ по= (+) (secouer);remuer la tête — кача́ть <трясти́> голово́й: remuer remuer la queue — маха́ть (mouvement fort) <— шевели́ть (mouvement léger)) — хвосто́м; ● ne remuer ni pied ni patte — не быть в состоя́нии шевельну́ться; je ne remuerai pas le petit doigt pour lui — я для него́ па́льцем <па́лец> о па́лец не уда́рюremuer les doigts (les lèvres) — шевели́ть па́льцами (губа́ми);
3. (retourner) перевора́чивать/переверну́ть; вороши́ть/пере-; копа́ть, перека́пывать/ перекопа́ть; меша́ть, переме́шивать/перемеша́ть;remuer le sucre dans la tasse — разме́шивать/размеша́ть са́хар в ча́шке; remuer la salade — перемеша́ть сала́т; ● remuer ciel et terre — поднима́ть/подня́ть всех на́ ноги, переверну́ть всё вверх дномremuer, la terre — копа́ть зе́млю;
4. (émouvoir) тро́гать/рас=, волнова́ть/взволнова́ть;remuer les cœurs — переверну́ть ду́шу, волнова́ть се́рдца; je suis tout remué — я растро́ганremuer un auditoire (les foules) — волнова́ть аудито́рию (ма́ссы);
5. (des souvenirs) вороши́ть;remuer le passé (de vieux souvenirs) — вороши́ть про́шлое (ста́рые воспомина́ния)
■ vi.1. дви́гаться, шевели́ться, кача́ться ipf., колыха́ться ◄-ы́шет-► ipf.;cet enfant remue sans cesse — э́тот ребёнок ∫ всё вре́мя ве́ртится <не сиди́т на ме́сте>; sans remuer — споко́йно, не шевеля́сь; j'ai une dent qui remue — у меня́ кача́ется <шата́ется> зуб; l'oiseau blessé remuait encore — ра́неная пти́ца ещё шевели́лась; les feuilles remuent au vent — ли́стья шевеля́тся <ше́лестят, колы́шатся> на ве́труje ne puis plus remuer — я не могу́ да́же пошевели́ться;
2. fig. прихо́дить ◄-'дит-►/прийти́* в движе́ние;les mineurs commencent à remuer ∑ — среди́ шахтёров начало́сь движе́ние
■ vpr.- se remuer -
14 Finger
'fɪŋərmANAT doigt mkeinen Finger rühren/keinen Finger krumm machen — ne pas lever le petit doigt
lange Finger machen — chaparder/chiper
sich die Finger verbrennen — se brûler les ailes/se brûler les doigts
jdm auf die Finger schauen — avoir l'oeil sur qn/avoir qn à l'oeil
jdn zwischen die Finger bekommen — attraper qn/prendre qn/tomber sur qn
FingerFị nger ['fɪŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->doigt Maskulin; Beispiel: der kleine Finger le petit doigt; Beispiel: mit dem Finger auf jemanden/etwas zeigen montrer quelqu'un/quelque chose du doigtWendungen: die Finger im Spiel haben (umgangssprachlich) tremper dans une affaire; keinen Finger krumm machen (umgangssprachlich: nicht helfen) ne pas remuer le petit doigt; sich Dativ etwas an den fünf Fingern abzählen können (umgangssprachlich) pouvoir [bien] se douter de quelque chose; jemanden in die Finger kriegen (umgangssprachlich) attraper quelqu'un; die Finger von etwas lassen (umgangssprachlich) laisser tomber quelque chose; sich Dativ etwas aus den Fingern saugen (umgangssprachlich) inventer quelque chose [de toutes pièces]; jemandem auf die Finger gucken (umgangssprachlich) avoir quelqu'un à l'œil; sich Dativ bei etwas die Finger verbrennen (umgangssprachlich) se brûler les ailes dans quelque chose; jemanden um den kleinen Finger wickeln (umgangssprachlich) mener quelqu'un par le bout du nez -
15 vinger
♦voorbeelden:een vinger lang • d'un doigt de longer staan vuile vingers op • il y a des marques (de doigts) dessusdat is iets om je vingers bij af te likken • c'est jouissifzijn vingers erbij aflikken • s'en lécher les doigtszich de vingers branden • se brûler les doigtsals men hem een vinger geeft, neemt hij de hele hand • quand on lui en donne long comme le doigt, il en prend long comme le brasde vingers jeuken mij • les mains me démangenthij mist een vinger aan de linkerhand • il lui manque un doigt à la main gaucheergens de vingers voor durven opsteken • mettre sa main au feu que qc. est vraieen vinger in iets steken • mettre le doigt dans qc.zijn vingers in de oren steken • se boucher les oreilles (avec les doigts)iemand op de vingers kijken, zien • surveiller qn. de prèszij heeft er aan elke vinger één! • ce ne sont pas les admirateurs qui lui manquent!een vinger aan de pols houden • suivre de près les développements d'une affaireiets door de vingers zien • fermer les yeux sur qc.het geld vliegt hem door de vingers • l'argent lui file entre les doigtsiets in zijn vingers hebben • avoir qc. dans les doigtspas op als ik je in mijn vingers krijg! • gare à toi si je te mets la main dessus!een vinger in de pap hebben • avoir son mot à diremet de vinger wijzen • montrer du doigtmet de vingers knippen • faire claquer ses doigtsiemand met de vinger(s) nawijzen • montrer qn. du doigtblijf eraf met je vingers! • touche pas!met zijn vinger tussen de deur komen • se prendre le doigt dans la porteop de vingers van een hand te tellen zijn • se compter sur les doigts de la mainop zijn vingers bijten • 〈zijn lachlust enz. bedwingen〉 se retenir de rire; 〈 spijt〉 se mordre les lèvresde vinger op de mond leggen • mettre le doigt sur la bouchede vinger op de wond leggen • mettre le doigt sur la plaie〈 figuurlijk〉 iemand op de vingers tikken • rappeler qn. à l'ordregeen vinger voor iets of iemand uitsteken • ne pas remuer le petit doigt pour qc. ou qn.twee vingers brandewijn • deux doigts de brandy→ link=top top -
16 мръдвам
гл 1. bouger, remuer; 2. разг aller quelque part, se remuer; 3. remuer, déplacer а не мръдвам пръста си за нещо ne pas remuer le petit doigt; той е мръднал il est toqué (timbré), il a le timbre fêlé. -
17 помръдвам
гл remuer, bouger; помръдвам се remuer, bouger а не си помръдвам пръста ne pas remuer le petit doigt. -
18 stap
♦voorbeelden:met grote stappen • à grands paszijn stap versnellen • presser le passtap voor stap • pas à pas〈 figuurlijk〉 ergens geen stap voor verzetten • ne pas remuer le petit doigt pour qc.een onberaden stap • une démarche inconsidéréeeen weloverwogen stap • une entreprise dûment mûriestappen ondernemen tegen • entreprendre des démarches contrede (grote) stap wagen • franchir le pas -
19 viitsiä
verb tehdä jotaindaigner (faire qqch; surtout à la forme nég.)Expl traduction partielle d'une idée générale (cf. différentes réalisations dans les ex. suivants); (ne pas) avoir l'énergie, la volonté de faire qqch par paresse/apathie/absence de motivationEx1 Je ne me sens pas l'énergie (ou: ça ne me dit rien de) de sortir encore ce soir.Ex2 Paul avait tellement la flemme qu'il ne daignait même pas remuer le petit doigt.être gentil de ne pas faire qqchExpl traduction explicative/différentes réalisations dont "traduction zéro": formules visant à prier instamment qqn de ne pas/de cesser de faire qqchEx1 Arrête de me taper sur les nerfs (ou: sois gentil d'arrêter de..., fais donc en sorte de...)!vouloir bien faire qqchExpl traduction explicative; idée générale d'une formule polie au sens de "ça ne te dérangerait pas de..., tu n'aurais rien contre de..., pourrais-tu.."Ex2 Tu veux bien passer me prendre demain en allant au travail? (=ça ne te dérangerait pas trop de..). -
20 poot
♦voorbeelden:de achterste poten • les pattes de derrièreop zijn achterste poten gaan staan • monter sur ses ergotsgeef eens een poot! • donne la patte!pootjes geven • donner la pattemijn pen heeft pootjes gekregen • mon stylo s'est envolé2 de poten onder het kabinet wegzagen • 〈 de basis wegnemen〉 saper le gouvernement; 〈 bekritiseren〉 démolir le gouvernement〈 figuurlijk〉 iets op poten zetten • mettre sur pied qc.een tafel op vier poten • une table à quatre piedsiemand pootje haken • faire un croche-pied à qn.; 〈 figuurlijk〉 faire un croc-en-jambe à qn.geen poot meer kunnen verzetten • ne plus pouvoir mettre un pied devant l'autreblijf er af met je poten! • bas les pattes!geen poot aan de grond krijgen • n'avoir aucune chance de succèsgeen poot uitsteken • ne pas remuer le petit doigtgeen poot verzetten • ne pas bouger d'un poucegeen poot hebben om op te staan • ne pas faire le poids4 iemand een poot geven • serrer la pince à qn.op zijn poot spelen • réagir violemmenteen brief op poten schrijven • écrire une lettre dans laquelle on ne mâche pas ses mots
- 1
- 2
См. также в других словарях:
doigt — [ dwa ] n. m. • deie XIe; lat. pop. °ditus, contract. de digitus I ♦ 1 ♦ Chacun des cinq prolongements qui terminent la main de l homme. Les cinq doigts de la main. ⇒ pouce, index, majeur (ou médius), annulaire, auriculaire (ou petit … Encyclopédie Universelle
remuer — [ rəmɥe ] v. <conjug. : 1> • v. 1175; aussi « transporter, muter, changer » en a. fr.; de re et muer I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire changer de position, faire bouger. ⇒ bouger, déplacer. Objet lourd à remuer. Remuer sa chaise. ♢ Mouvoir (une partie… … Encyclopédie Universelle
doigt — n.m. Avoir les doigts crochus, être voleur. / Y mettre les quatre doigts et le pouce, saisir à pleine main. / Arriver les doigts dans le nez, arriver sans effort. / Ne pas remuer le petit doigt, ne faire aucun effort. / Se mettre le doigt dans l… … Dictionnaire du Français argotique et populaire
doigt — DOIGT. sub. m. (On ne pron. point le G.) Partie de la main ou du pied de de l homme. Doigts longs, courts, menus, etc. Les cinq doigts de la main. Les doigts du pied. Le gros doigt. Le petit doigt. Le doigt du milieu. Les ongles des doigts. Les… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
doigt — DOIGT. sub. m. Partie de la main, ou du pied de l homme. Doigts longs, courts, menus, &c. les cinq doigts de la main. les doigts du pied. le gros doigt. le petit doigt. le doigt du milieu. les ongles des doigts. les jointures des doigts: remuer… … Dictionnaire de l'Académie française
DOIGT — s. m. (On ne prononce point le G.) Chacune des parties mobiles et distinctes qui terminent la main ou le pied de l homme. Doigts longs, courts, menus, etc. Les cinq doigts de la main. Les quatre doigts et le pouce. Les doigts du pied. Le gros… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
doigt — (doi ; le t se lie dans le parler soutenu : un doi t effilé ; au plur. l s se lie : des doî z effilés) s. m. 1° Chacune des parties distinctes et mobiles qui terminent les mains et les pieds de l homme. Le doigt indicateur, le doigt qui vient… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Doigt — Pour les articles homonymes, voir Doigt (homonymie). Les doigts (du grec drachilo, doigt) sont les extrémités articulées des mains et des pieds de l homme et de certains animaux. La présence de doigts caractérise le clade des tétrapodes. On… … Wikipédia en Français
DOIGT — n. m. Chacune des parties mobiles et distinctes qui terminent la main ou le pied de l’homme. Doigts longs, courts, menus. Les cinq doigts de la main. Les quatre doigts et le pouce. Les doigts du pied. Le gros doigt. Le petit doigt. Le doigt du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Finger — Durch die Finger sehen: Nachsicht üben, milde urteilen, eigentlich: nicht mit vollem Blick hinsehen. Diese Wendung, die früher wohl von der entsprechenden Handgebärde begleitet wurde, hat im heutigen Sprachgebrauch viel von ihrer einstigen… … Das Wörterbuch der Idiome
Deut — Das ist keinen Deut wert!: das ist nichts wert; vgl. französisch ›Cela ne vaut pas un liard‹ (alte französische Münze). Ich kümmere mich keinen Deut darum: ich kümmere mich nicht im geringsten darum Er (es) ist um keinen Deut besser: Er (das) ist … Das Wörterbuch der Idiome